by Noureddine Rhattas | Aug 24, 2020 | ترجمات | Übersetzungen, عربى | arabisch
هُنا، هُنَاكْ وما بينهُما | Hier, dort & dazwischen طُوكْيُو - اليابانْ | Tokyo - Japan هُنا، هُنَاكْ وما بينهُما | Hier, dort & dazwischenنورالدين الغَطَّاسْ – NOUREDDINE RHATTAS في هذه الزاوية سأترجم ما طابَ لي من شعر، نثر، قصة، دردشة…، مقياسي الوحيد هو...
by Noureddine Rhattas | Aug 24, 2020 | عربى | arabisch, نثر | Prosa
أصوات لاَ تُرِيدُ الرحِيلْ | Innere Stimmen القنيطرة - المغرب | Kénitra - Marokko أصوات لاَ تُرِيدُ الرحِيلْ | Innere Stimmenنورالدين الغَطَّاسْ – NOUREDDINE RHATTAS أقولُ لكلِ أصواتِ الداخلية وَدَاعًا أُخرجِي وغَادِرِي دِفْئَ عظامِي لأنني قررتُ الرحيل أو محاولة تشبه...
by Noureddine Rhattas | Aug 23, 2020 | ألماني | deutsch, عربى | arabisch, نثر | Prosa
ذُبابَةُ اليومِ الواحِدْ | Eintagsfliege يِنَنَكْسِي - الصين الشعبية | Jinan - China ذُبابَةُ اليومِ الواحِدْ| Eintagsfliegeنورالدين الغَطَّاسْ – NOUREDDINE RHATTAS ذُبابَةُ اليَوْم الوَاحِد – بقلم نورالدين الغطاس لَا أُبَالِي. لَيْتَنِي كنتُ ذُبابَةُ اليَوْم...
by Noureddine Rhattas | Aug 23, 2020 | ألماني | deutsch, نثر | Prosa
فراغ | LEERE دورانجو - المكسيك | Durango - Mexiko فراغ | LEEREنورالدين الغَطَّاسْ – NOUREDDINE RHATTAS Leere. Nichts als Leere. Wüste Felder, dürre Bäume. Einsamkeit. Nichts als Einsamkeit. Schreie, Kämpfe. Verzweiflung. Nichts als Verzweiflung. Gelassenheit?...
by Noureddine Rhattas | Aug 23, 2020 | عربى | arabisch, نثر | Prosa
حلم أخضر | Grüner Traum أصيلا - المغرب | Assilah - Marokko حلم أخضر | GRÜNER TRAUM نورالدين الغَطَّاسْ – NOUREDDINE RHATTAS أنا لاَ أعرفُ من أنا؟ | هل أنا أنا؟ | أنسجُ كلمات هكذا | أرسمُ بلا ألوان | بالأبيض والأسود | وَثِّقْ | ما بعدَ التاريخ...